冠宇

长沙翻译公司


全国咨询热线:4006991006

  • 1
  • 2
您所在的位置: 首页   »  资讯中心  »  翻译新闻

世界上翻译最广泛的非宗教著作

发表于 2018-12-10 来源:本站
 《提鲁克勒尔》,又称《乌拉尔》,印度古代关于平民伦理道德的论文,长沙翻译公司发现是世界上翻译最广泛的非宗教著作之一。该书由古代泰米尔诗人哲学家Thiruvalluvar撰写,大约在公元前1世纪左右,已被翻译成至少42种世界语言,仅英语就有57种不同的译本。

可拉文字,被认为是在公元前1世纪写成的,在将近一个半千年的时间里,外界一直不知道。《古兰经》的第一个译本于公元1595年在马来西亚出版,作者不详。这是一个散文渲染的整个Kural,写得紧紧的当时的马来语。然而,同样地,这份未发表的手稿直到第一次被科钦考古部门1933–34年的年度报告报道之前,仍然是晦涩难懂的。再过了三个世纪,任何译本才在马来西亚出版。
由于它的世俗和非宗派性质,适合所有人的感受,kural文本从古代起就享有普遍的吸引力。普遍性是这样的,尽管它写于基督教前时代,但印度和世界各地的几乎每一个宗教团体,包括基督教,都为自己的工作。由于它的伦理内容,它仍然是16和17世纪基督教传教士中最受赞赏的古印度作品之一,在殖民时代到达印度,发现除了那些与他们自己的基督教理想相似的理想外,包含更多理想的kural文本。这标志着kural文本更广泛翻译的开始。

上一篇: 翻译的职业分类
下一篇: 语法翻译方法

Copyright (c)2011-2018 冠宇长沙翻译公司 版权所有 网站地图

冠宇长沙翻译公司为您提供高品质一站式翻译服务!

友情链接:    爱彩票   源达彩票   彩票不定时红包   福彩软件   008彩网址首页